A letter from Armenia

When I wrote Tigana I knew I was taking certain artistic risks. I have often told the story (in part meant for young artists pushing themselves and their fields) that when my very experienced, very enthused agent talked me into letting him send it out at the halfway mark he was shocked to find it unsellable. He’d expected a bidding war, and didn’t even get an offer.

That was a hard moment in my writing career. Kick in the teeth level, as I was still shaping and evolving a very ambitious book. The happy ending (for me) is that after I did suck it up and get back to finishing the novel over the year that followed, editors around the world were suddenly hugely excited. They didn’t have to guess that I could manage to pull this concept off. They had it in front of them and they judged that it worked. The bidding wars did happen, Tigana became my breakout book.

But it became something else, too. It seems to have acted for many people (including, Deborah Meghnagi, the splendid woman who created brightweavings.com) as a catalyst for some powerful personal feelings and life responses, and as a kind of marker of a trail for some younger writers over the years: fantasy can do and be more than it tends to be allowed.

For me, some of the most intense responses I get when I tour in other countries to read from my work or discuss literature as a whole, come when readers, writers, critics put up a hand in a crowded room or catch me at a signing after to ask, ‘When you wrote Tigana, were you writing about us?

I have experienced this in Croatia, Poland, Quebec. Had variations of the question asked from Korea and Mexico, among many others. The list is long. I’ve been asked about it in China, in the context of Mao’s cultural revolution. Tigana is about the relationship between identity and memory and culture, and what happens when attempts to erase the latter two are put in place. Of course I was writing about all these places, and more, it was an attempt, in part, to use the universalizing of the fantastic to make a point about the real.

And variants of the original comments and queries still come, almost a quarter of a century later. I’ve received permission to quote part of a birthday letter I just received from readers in Armenia, where the genre is just getting untracked, and where the memories of assaults on their identity and culture surely remain as raw as anywhere.

I am deeply touched (I think that is obvious) by their comments on Tigana and Lions, but even more moved by their personal eloquence and this evidence of the relationship between art that touches us, and the ways we can come to see hope in the world. It is a letter that gives me some hope, actually.

So my thanks go out to Frunz Harutyunyan, Eleonora Manandyan and their colleagues for this:

In fact, we all are constantly looking for happiness – in the dark recesses of the events and experiences, but sometimes you may open the book, and hear the boy screaming in the street – with love, with infinite devotion – “Tigana!”, and then become able to look at own homeland and love it again. Or having plunged into sadness of “Lions of Al-Rassan” suddenly realize that something constantly goes away, but with the Grief the memory of happiness remains, and it fills life with colors.
We perceive fantasy as not even a prisoner’s escape but just the ability to see over the roofs of skyscrapers and find the infinite sky, shining of stars and the radiance of sun, and then understand, realize and learn to appreciate the uniqueness of everything, learn to notice and wonder at the miracles around us – the wonders of love, devotion , compassion, and then begin to breathe, create worlds in the “image and likeness”.

Thank you for your support and hope your books bring to this world .

 

3 thoughts on “A letter from Armenia

  1. Lovely!

    I really like the line “We perceive fantasy as not even a prisoner’s escape but just the ability to see over the roofs of skyscrapers and find the infinite sky”.

  2. Are you ever tempted to revisit some of these themes in future projects? Your “Byzantine” and “China” inspired novels certainly deal with memory and loss as a culture fades or is replaced. But I cannot recall any of your novels (except Tigana) dealing explicitly with the calculated eradication of cultural, identity, and memory.

    As you and readers mention, there are numerous historical examples to research. The theme of cultural genocide and its inherent tragedies is incredibly poignant. It is something that does not leave the readers mind easily; there are aspects of Tigana I will never forget. Exceptionally worked plot device, the reader will never forget, even when only a select few in the novel have the memory of their own cultural identity.

Leave a Reply